Chinesische Gattungen und Dialekte
Der Begriff 'Chinesisch' bezieht sich auf einer Gruppe von Dialekten und lokale Gattungen, die oft zwischeneinander unverständlich sind - wenn gesprochen -, aber die über eine 'universale' Schrift verfügen. Die chinesische Schrift ist logographisch, d.h. ein Zeichen beschreibt ein Wort, eine Silbe oder ein Konzept eher als einen Klang. Die chinesische Schrift hat viele Sprachen von ostasien, einschl. Japanisch, beeinflußt. Das gesprochene Chinesisch variiert sehr viel. Jedoch ist das geschriebene Chinesisch verständlich für alle Gattungen, inklusiv Japanisch oder Koreanisch. Das ist besonders faszinierend, da Japanisch und Koreanisch nichts mit der Chinesischen Sprache zu tun haben, obwohl sie das Schriftsystem adoptiert haben!Wie obengenannt hat die Chinesische Sprache keine momlitische Homogenstruktur sondern ist sie ein gemischtes Gebräu von mindestens 15 Hauptdialekten. In diesen Gruppen gibt es viele Subvarianten, die von einigen Linguisten verursacht werden, um in Zweifel zu ziehen, daß Chinesisch tatsächlich eine einzige Sprache ist. Einer der Gründe von der Vollständigkeit (und keine Sprachfamilie) der Chinesischen Sprache sind die Chinesischsprechenden, die ihr Kommunikationsmittel als eine Sprache sehen.
Und jetzt sehen wir mal die Hauptgattungen der Chinesischen Sprache.
Putonghua: "Normale Sprache". (auch als Mandarin bekannt)
Der Mandarin ist meistgesprochene Form der Chinesischen Sprache. Außerdem ist es die offizielle Sprache der Volksrepublik von China und der Republik von China auf Taiwan. Die Gründung von Elementarschulen überall in beiden Ländern brachte die Bedeutung des Mandarin als offizielle Sprache außerordentlich vor.Die offizelle Ausdrucksweise zeigt zwei verschiedenen Arte von Mandarin: Der eine in Taiwan gesprochene Mandarin gegen den, der in Volksrepublik von China gesprochen wird. Trotzdem ist es lieber auf Politik eher als auf Linguistik gegründet, da die unterschiede eher gering sind: Es gibt viel mehr Varianten von Mandarin in beiden Ländern.
Beijing hua: "Beijing Sprechen " oder"Beijing Dialekt"
Erstens ist Beijing dialekt nur eine Dialekt, obwohl der Putonghua darauf gegründet wurde. Es ist die alltägliche Art und Weise, die die Leute von Beijing benutzten -- mit allen typischen Merkmalen einer Landessprache. Ihre Hauptunterscheidung ist intonatorisch mit Klangänderungen und mundartlichen Ausdrücken.Guoyu: Nationalsprache
Der Begriff wird für die Gattung von dem in Taiwan gessprochenen Standardchinesisch benutzt.Für meisten Taiwanesen ist es ein Bildungsmittel statt ihrer Muttersprache.Dennoch ist es der Hauptlandessprache für die Nachkriegsgenerationen durch mehrere Jahrzehnten von Schulpflicht-Standardisierung. Je junger die Person ist, desto fließender sie Standardchinesisch sprechen werden.
Die Standardform Guoyus ist fast identisch wie Putonghua, obwohl solche typische Beijing Phänomenen wie qing-sheng-fication (leicht-ton-isation) und er-fication sind weniger üblich. So werden einige Konsonanten (ganz besonders zh-, ch-, sh-) leichter als im Festland China ausgesprochen, während der dritte Ton in Taiwan als schwach platt eher als scharf fallend und dann wiedersteigend wie im Festland ausgesprochen wird.
Huayu
Das ist das Standardchinesisch -- entgegen gesetzt zu Chinesischen Dialekten --, das als Bildungsmittel (nochmals) beu ethnischen Chinesen in Singapur, Malaysien und anderen Ländern benutzt wird. Es ist eher eine literaische Tradition, da die Landessprache für die merheit von chinesischen überseegemeinschaften von mehreren chinesischen Dialekten repräsentiert ist. Seine schriftliche Form ist auch als Bei-hua bekannt. Außer Singapur wird fast immer die die traditonelle Handschrift benutzt.TV-Standard
In vielen Ländern wird die TV-Sprache als Standardsprache betrachtet. Dennoch Beijing TV-Operatoren sind (un)berühmt wegen ihren unnatürlichen Intonationen (um zusätlichen Pathos und Drama an ihren Kommentaren zu geben), daß sie es selber nie in ihrer privaten Konversationen gebrauchen.Taiwanische TV-Leute drücken sich in einer viel natürlichen Art und und Weise als ihre Kollegen von Beijing, als ob sie zeigen wollten, daß die massive Verwendung von landessprachlichen Dialekten in der täglichen Rede für die offizielle gut wäre. Es könnte auch für eine Bitte zu Festländern. Jedoch bleiben sie immer noch kurz vor dem super-korrekten Chinesisch -- alles weil ihre taiwanische Konsonanten und zufälligen Verwendungen etwa obsolet klingen.
Sehr wahrscheinlich sind die Lehrer in den großen Zentraluniversitäten die einzige, die Standardchinesisch sprechen.
|
|






